allemand
Die Besessenen. Translated from the Polish by Klaus Staemmler, postface by Paul Kalinine, Deutscher Taschenbuch Verlag, München, 1992.
Gesammelte Werke, 11 volumes, ed. by Rolf Fieguth and Fritz Arnold, Carl Hanser Verlag, München/Wien. Volume 10 : Die Besessenen. Translated from the Polish by Klaus Staemmler, postface by Paul Kalinine, 1989.
Gesammelte Werke, 11 volumes, ed. by Rolf Fieguth and Fritz Arnold, Carl Hanser Verlag, München/Wien. Paperback edition by Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main. Volume 10 : Die Besessenen. Translated from the Polish by Klaus Staemmler, 1998.
Die Besessenen. Translated from the Polish by Klaus Staemmler, Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main, 2005.
anglais
Possessed or The secret of Myslotch, trad. du français par J. A. Underwood, Londres et Boston, Marion Boyars, 1980, 1988,1998.
espagnol
Los Hechizados, trad. du français par José Bianco, préface de Paul Kaline, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1982.
Los Hechizados, trad. du français par José Bianco, révision par Victor Leon, préface de Paul Kalinine, Barcelone, Edhasa, 1986.
Los Hechizados, trad. du français par Jose Bianco, revision, traduction des derniers chapitres et note de l’éditeur par Agata Orzeszek Sujak, Barcelone, Seix Barral, 2004.
français
Les Envoûtés, trad. du polonais par Albert Mailles et Hélène Wlodarczyk, préface de Paul Kalinine, Paris, Stock/Est, 1977.
Les Envoûtés, trad. du polonais par Albert Mailles et Hélène Wlodarczyk, préface de Paul Kalinine, Paris, coll. Points Seuil, 1986.
Les Envoûtés, trad. du polonais par Albert Mailles, Hélène Wlodarczyk et Kinga Callebat, préface de Paul Kalinine, Paris, Stock, 1996.
Les Envoûtés dans Gombrowicz et son double, trad. du polonais par Albert Mailles, Hélène Wlodarczyk et Kinga Callebat, Paris, Gallimard, coll. Quarto, 1996.
Les Envoûtés, trad. du polonais par Albert Mailles, Helene Wlodarczyk et Kinga Callebat, preface de Paul Kalinine, Paris, Edition du Club France Loisirs, Coll. L’autre bibliotheque, 2004.
grec
I Magemeni, trad. de l’allemand par Tassia Hadji, postface de Paul Kalinine, Athènes, éd. Nefeli, 1990.
hongrois
Megszàllottak, trad. du polonais par Körner Gàbor, préface de Pàlyi Andràs, Pozsony, éd. Kalligram, 2008.
italien
Schiavi delle tenebre, trad. du polonais par Pietro Marchesani, Milan, Bompiani, 1983.
Gli indemoniati, trad. du polonais et préface de Pietro Marchesani, Milan, Bompiani, 1991, 1993, 2001.
lituanien
Apséstieji, trad. du polonais par Irena Aleksaité, Vilnius, Ed. Baltos Iankos, 2012
néerlandais
De beheksten, trad. de l’allemand et du français par P. Beers, Amsterdam, Athenaeum-Polak&Van Gennep, 1990.
roumain
Posedatii, trad. du polonais par Constantin Geambasu, préface de Constatin Geambasu, Ed. Paralela 45, Bucarest, 2006.
suédois
De Besatta, trad. du polonais par Sefan Ingvarsson, Postface de Stefan Ingvarsson, Stockholm, Ed. Modernista, 2006.
tchèque
Posedlí, trad. du polonais Helena Stachová, éd. Argo, Prague, 2008.
